Home Prior Books Index
←Prev   1 Corinthians 8:12   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.
Greek - Transliteration via code library   
outos de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes auton ten suneidesin asthenousan eis Khriston amartanete.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis

King James Variants
American King James Version   
But when you sin so against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
King James 2000 (out of print)   
But when you sin so against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

Other translations
American Standard Version   
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
Aramaic Bible in Plain English   
And if in this way you subvert your brethren and tread on the conscience of the sickly, you commit an offense against The Messiah.
Darby Bible Translation   
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
English Standard Version Journaling Bible   
Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
God's Word   
When you sin against other believers in this way and harm their weak consciences, you are sinning against Christ.
Holman Christian Standard Bible   
Now when you sin like this against the brothers and wound their weak conscience, you are sinning against Christ.
International Standard Version   
When you sin against your brothers in this way and wound their weak consciences, you are sinning against the Messiah.
NET Bible   
If you sin against your brothers or sisters in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
New American Standard Bible   
And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
New International Version   
When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
New Living Translation   
And when you sin against other believers by encouraging them to do something they believe is wrong, you are sinning against Christ.
Webster's Bible Translation   
But when ye thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
Weymouth New Testament   
Moreover when you thus sin against the brethren and wound their weak consciences, you are, in reality, sinning against Christ.
The World English Bible   
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.